viernes, 25 de septiembre de 2009

Son DamBi feat. After School - AMOLED

Hello again, folks! ¿Cómo están? Yo estoy muuuy acalorada ;x; Fuckin' global warming! Bueno, hoy traigo una canción que me tiene totalmente viciada, y fue dificil conseguir la traducción, creanme que si. Es increible que esta canción trate acerca de un celular, ¡pero es que es taaaaan genial! Espero les guste :

Son DamBi feat. After School - AMOLED

Español

¿No soy radiante? Más brillate que nadie más, completamente
¿No soy radiante? Más que la luz que cualquiera pueda emitir
¿No soy intensa? Nada más puede siquiera compararse
Brillante como la luz del sol

Tus ojos pueden ser simplemente cegados por mi intenso resplandor
Esas oscuras pupilas pueden ser simplemente abiertas extensamente
Soy una chica que brilla por su propia cuenta, solo brilla como el oro y la plata
(AMOLED) Viva como el arcoiris

AMOLED*, AMOLE-MOLE-MOLE, AMOLED, Soy tan guapa
AMOLED, AMOLE-MOLE-MOLE, A-MO-MO-A-A-AMOLED

AMOLED, AMOLED, A-A-A-AMOLED / Estoy tan alto, chico
AMOLED, AMOLED, A-A-A-AMOLED / Rodemos, play ball!

(Es la revolución, nene)
(Soy una estrella brillante) No importa donde, brillo intensamente
(Estrella brillante) Suficiente para cegarte, yo brillo
De la cabeza a los pies, como una estrella brillo
Brillo, brillo, soy tu AMOLED

Soy arrogante e inteligente (si)
Soy magnifica, un sol brillante (Si)
¡Mientras más me mires, mas seductora seré!
¡Todos los que me miran dicen que son como yo!
No hay manera~ serás atrapado, porque emito luz por mi misma
Lo siento, porque por mi culpa serás cegado, probablemente necesitarás unos lentes de sol

Tus ojos pueden ser simplemente cegados por mi intenso resplandor
Esas oscuras pupilas pueden ser simplemente abiertas extensamente
Soy una chica que brilla por su propia cuenta, solo brilla como el oro y la plata
(AMOLED) Viva como el arcoiris

AMOLED, AMOLE-MOLE-MOLE, AMOLED, Soy tan guapa
AMOLED, AMOLE-MOLE-MOLE, A-MO-MO-A-A-AMOLED

AMOLED, AMOLED, A-A-A-AMOLED / Estoy tan alto, chico
AMOLED, AMOLED, A-A-A-AMOLED / Rodemos, play ball!

(Ok, aqui vamos de nuevo, ¡vamos!)
Soy tan tan atractiva, mis intensamente radiantes ojos
Soy tan tan atractiva, mis brillantes labios
Soy tan tan atractiva, mi siempre perfecto ser
Soy tan tan tan atractiva, Simplemente, hay algo diferente en mi

AMOLED, AMOLE-MOLE-MOLE, AMOLED, Soy tan guapa
AMOLED, AMOLE-MOLE-MOLE, A-MO-MO-A-A-AMOLED (Soy tu AMOLED)

AMOLED, AMOLED, A-A-A-AMOLED / Estoy tan alto, chico
AMOLED, AMOLED, A-A-A-AMOLED / Rodemos, play ball!

(Es la revolución, nene, AMOLED)

*: AMOLED son las siglas para el Active Matrix Organic Light Emitting Diode, el material utilizado para la pantalla del celular :D

Romaji

Bitnaji geu nuguboda deo balkkeo deouk
Bitnaji geu nuga balhaneun bitboda deo
Jinhaji bigyo jocha hal suga eopseo
Shining like sunshine

Nae gangryeolhan seonmyeonghame nuni bushilji molla
Eoduun nundongjaga hwaljjak yeollingji molla
Nan seuseuro bitnaneun girl, just bling like silver & gold
(Amoled) vivid like rainbow

Amoled, amole-mole-mole, amoled nan neomu yeppeo
Amoled, amole-mole-mole, a-mo-led

Amoled, amoled, a-mo-led, I'm so fly, boy
Amoled, amoled, a-mo-led, let's roll, play ball!

(It's the revolution baby)
(I'm shining star) eodiseodeun hwanhi bitna
(Shining star) nuni bushidorok bitna
Meorieseo balkkeutkaji byeolcheoreom bitnaji
Bling, bling, geudae I amoled

Nan dodohae, tto ttokttokhae, yes
Hwaryeohae, bitnaneun hae, yes
Bolsurok ppajyeodeuneun nan jom hae!
Bo neun saram mada jeonbu nal johte!
Jeoldae ttaraeul su eopseo cuz nan jachebalgwang
I'm sorry na ttaeme nuni bushigetji neon piryohagetji sun-glasses

Nae gangryeolhan seonmyeonghame nuni bushilji molla
Eoduun nundongjaga hwaljjak yeollingji molla
Nan seuseuro bitnaneun girl, just bling like silver & gold
(Amoled) vivid like rainbow

Amoled, amole-mole-mole, amoled nan neomu yeppeo
Amoled, amole-mole-mole, a-mo-led

(Ok, here we go again. let's go! )
(Nan so so attractive) balkkeo bitnaneun nun
(Nan so so so attractive) banjjakineun ibsul
(Nan so so attractive) neomu wanbyeokhan na
(Nan so so so attractive) nan mwonda dareun geol

Amoled, amole-mole-mole, amoled nan neomu yeppeo
Amoled, amole-mole-mole, a-mo-led

Amoled, amoled, a-mo-led, I'm so fly, boy
Amoled, amoled, a-mo-led, let's roll, play ball!

(It's the revolution, baby, AMOLED)

¡Traducción gracias a este WordPress y romanización gracias a Music Song Lyrics!

miércoles, 23 de septiembre de 2009

L'arc~en~ciel - Inner Core

Hey, what's up? ¡Tiempo sin postear! Lo lamento, pero he estado algo ocupada, y no había tenido mucho tiempo. Peeero, hoy traigo una nueva ^^ Un amigo me pasó esta canción hace poco y, la verdad, quede viciada a ella. Es tan enérgica, y el bajo es puro amor Si son fans de esta banda -la cual, personalmente, no me gusta mucho que digamos, pero es buena- sabrán que esta canción es genial. Espero la disfruten -que es bien jodidito conseguir la letra en inglés- :

L'arc~en~ciel - Inner Core

Español

El alma dice "bienvenido al nucleo interno, nucleo interno"
El alma dice "bienvenido al nucleo interno, nucleo interno de mi mismo"

"No hay inicio o final para ti
¡La muerte es vida y la vida es la muerte!
El futuro y el pasado no tienen sentido
Como tu crees en un amor que nunca has visto,
esta conciencia existe por siempre..."

Esta distorcionada, suspendida vida que está invadida por esa voz
Él se rió de mi mientras yo trataba de ocultar mi fracaso
¿Soy yo?
¿Dónde está mi cuerpo, dónde está?

El armazón del mundo en el que creias se ha descascarado
Miles de huellas se han extendido ante mis ojos

La verdad real de la que me dí cuenta
Me dí cuenta del significado de "algo"
La verdad real de la que me dí cuenta y está más allá de la compresión
Me dí cuenta del significado del "yo"
¿Dónde está mi cuerpo, dónde está?

Despúes de un leve mareo, mi cuerpo flota en el aire
¡Una avalancha de memoria viene apresuradamente hacia el!

La verdad real de la que me dí cuenta
Me dí cuenta del significado de "algo"
La verdad real de la que me dí cuenta y está más allá de la compresión
Me dí cuenta del significado del "yo"
¡Ahora, mi cuerpo ya no es necesario!

Mi alma dice...
Mi alma dice...

"No hay inicio o final para ti
¡La muerte es vida y la vida es la muerte!
El futuro y el pasado no tienen sentido
Como tu crees en un amor que nunca has visto,
esta conciencia existe por siempre..."

Romaji

The soul says "welcome to the inner core"
The soul says "welcome to the inner core of myself"

"kimi niwa hajimari mo owari mo nai
shi wa seide ari sei wa shida!
(mirai mo kako mo imi o motanai)
kimi ga mitakoto mo nai ai o shinjiru yoo ni
ishiki wa sonzai suru eien ni..."

yugamerarete fuyuu suru gensei okasu sono koe ni
kakusenu tomadoi o warau kare wa watashi nano ka
Where is my body where is it?

shinjiteta sekai no kara ga hagasareru
senoku no ashiato ga me no mae ni hiro garu

The real truth I realize sore wa kotoba o koeta
I realize 'nani ka' o imi suru
The real truth I realize sore wa ryooiki o koeta
I realize 'jiko' o imi suru
Where is my body where is it?

karui memai no ato tadayou karada ni
kioku no koozui ga chokusetsu nagarekomu

The real truth I realize sore wa kotoba o koeta
I realize 'nani ka' o imi suru
The real truth I realize sore wa ryooiki o koeta
I realize 'jiko' o imi suru
My body is unnecessary!

My soul says...
My soul says...

"kimi niwa hajimari mo owari mo nai
shi wa seide ari sei wa shida!
(mirai mo kako mo imi o motanai)
kimi ga mitakoto mo nai ai o shinjiru yoo ni
ishiki wa sonzai suru eien ni..."

¡Traducción gracias a Laruku's Universe y romanización gracias a Lyricstime!

martes, 15 de septiembre de 2009

SUICIDE ALI - Kaze no slave

Hola, ¿qué tal? Espero esten bien. Yo no lo estoy tanto... es que tanta lluvia me tiene deprimida. En estos momentos hay un aguacero increible... Y yo odio la lluvia. La detesto cuando estoy despierta y cuando estoy dormida. No puedo dormir con lluvia, no me relaja. No me siento en paz cuando llueve en el día, no es confortante. ¿Qué coño le ven de bueno a que llueva? Jamás lo sabré. Bien, hoy traigo una canción de SUICIDE ALI que me gusta un monton. Adoro todo de ella. Espero se den un tiempo para buscarla y digan qué tal les parece. Disfrútenla :

SUICIDE ALI - Kaze no slave (Esclavo del viento)

Español

Los árboles me susurran en la mañana sin luz
"te daremos el viento en intercambio por tus memorias"

Si cruzo el camino de ladrillos rojos
Esclavo, esclavo, esclavo...

El tiempo sigue más cruel que todo
Tal vez lo borraré todo, incluso algo
tan insensato como yo

Si cruzo el camino de ladrillos rojos
Esclavo, esclavo, esclavo...

Me he vuelto un esclavo del viento
Solo puedo ser yo
Asi que seguiré caminando, buscando por encima de todo
nunca lastimar a aquellos quienes están a mi lado

Aunque soy menudo* en estatura y corazón y tan insignificante
¿Por qué pierdo mi camino cargando ansiedad que
no puedo comprender entre mis manos?

Cruzaré el camino de ladrillos rojos
Esclavo, esclavo, esclavo...

Me he vuelto un esclavo del viento
Solo puedo ser yo
Asi que seguiré caminando, buscando por encima de todo
abrazar gentílmente la debilidad de aquellos quienes están a mi lado

No pienses tan bien de mí
Yo soy tan... tan...

Si cruzo el camino de ladrillos rojos...

Quiero protegerme a mi mismo
Sólo quiero protegerme a mi mismo
Incluso aunque soy tan insignificante
quiero protegerme a mi mismo

Le susurro a los arboles en la mañana sin nubes
Tal vez o borraré todo, incluso algo
tan insensato como yo

En el medio del camino de ladrillos rojos
Valiente, valiente, valiente...

*: Menudo, quiere decir en la canción "pequeño".

Romaji

Ju wa boku ni sasayaku
Hikari no nai asa ni
"Kimi no omoide to hikikae ni kaze o ageru"

Akai renga michi o koereba
slave, slave, slave...

Toki wa nagareru
Nani yori mo reikoku ni
Keshite shimau darou
Mokuteki mo nai boku nante

Akai renga michi o koereba
slave, slave, slave...

Kaze no dorei ni natta tte
Boku wa boku shika dekinai kara
Soba ni ite kureru hitotachi o
Toriaezu kanashimasenai you ni arukou

Sei to mune no awai
Konna ni mo chiisai no ni
Naze mayou no darou
Te ni torenu fuan kakaete

Akai renga michi o koeteyuku
slave, slave, slave...

Kaze no dorei ni natta tte
Boku wa boku shika dekinai kara
Soba ni ite kureru hitotachi no
Yowasa o yasashiku tsutsumeru you ni

Sonna ni sonna ni
Kaikaburanaide
Konna ni konna ni...

Akai renga michi o koereba...

Mamoritai no
Tada jibun o mamoritai no
Konna kudaranai boku de mo
Mamoritai no

Ju ni boku wa sasayaku
Kumori no nai asa ni
Keshite shimau darou
Mokuteki mo nai boku nante

Akai renga michi no mannaka de
brave, brave, brave...

¡Romanización y traducción gracias a Tainted World J-rock Forum!

lunes, 14 de septiembre de 2009

Vanilla Beans - Nicola

Bueno, yo actulizando un poco. ¿Qué tal están? ¡Espero bien! Yo no estoy tan bien... tengo mucho sueño, tengo que lavar y ha estado lloviendo mucho en estos días... incluso el sábado ocurrió un sismo aquí en Venezuela... Pero siempre reportándome :D xD. Bien, hoy les traigo una -la única que se consigue- canción de Vanilla Beans, un lindo duo de chicas con estilo Shibuya-Kei... Son adorables *0* Y la canción es muy linda. Disfrútenla:

Vanilla Beans - Nicola

Español

Adiós, Nicola, Nicola
El autobus ya está aquí, asi que... es hora de irse, ahora
Suelta mi mamo, adiós, adiós, adiós.

Si, cuando te encuentre algún día,
asegurate de sonreir justo como ahora

Alzo mi vista al cielo mañanero
Sin siquiera saber cómo amar, pero te amé tanto que te odié
Noche y día, si
Cielo mañanero, por darme cuenta demasiado tarde de las cosas
que eran importantes para mi...
De verdad lo siento, Nicola... puedes irte, ahora.

Gracias, Nicola, Nicola
Si no te hubiese conocido no... venías a mi vida
Tendría que haberme agarrardo bien a la soledad... hora de irse, ahora

Si, definitivamente hay muchos tipos de felicidad,
puedo decir "Gracias"

Alzo mi vista al cielo mañanero
Asi que las memorias no se desbordarán, y asi que no lloraré
Besa y llora, si
Cielo mañanero, cada día continuará por siempre
Asi que, de seguro todo estará bien, Nicola... puedes irte, ahora

Si, definitivamente hay muchos tipos de felicidad,
puedo decir "Gracias"

Alzo mi vista al cielo mañanero
Asi que las memorias no se desbordarán, y asi que no lloraré
Besa y llora, si
Cielo mañanero, cada día continuará por siempre
Asi que, de seguro todo estará bien, Nicola... puedes irte, ahora

Romaji

sayonara, Nicola, Nicola
mou bus ga kita kara...Time to go, now
kono te hanasou adieu, adieu, adieu

sou itsu no hi ka watashi mitsuketara
sono mama de kitto waratte

Morning Sky miageru
ai shi kata mo shirazu demo ai shiteta iya ni naru kurai
Night and day, yeah
Morning Sky taisetsu na mono ni kizuku no ga osokute
hontou ni gomen ne Nicola...You can go, now

arigato, Nicola, Nicola
moshi aezu ni itara...Came to my life
samishi sa dake wo daite ita yo...Time to go, now

sou shiawase wa kitto takusan no
"arigato" wo ieru koto da ne

Morning Sky miageru
yasashii kioku tachi ga koborenai yo ni nakanai you ni
Kiss and cry, yeah
Morning Sky mainichi wa zutto tsuzuite yuku n da kara
kitto daijoubu Nicola...You can go, now

sou shiawase wa kitto takusan no
"arigato" wo ieru koto da ne.

Morning Sky miageru
yasashii kioku tachi ga koborenai yo ni nakanai you ni
I won't cry, yeah
Morning Sky mainichi wa zutto tsuzuite yuku n da kara
kitto daijoubu Nicola...You can go, now

¡Romanización y traducción gracias a JpopAsia!

domingo, 13 de septiembre de 2009

SUICIDE ALI - Aisubeki Shikeidai

Bueno, tenía tiempo sin actualizar. ¿Qué tal? Espero esten bien. Hoy traigo una canción de una banda que acabo de descubrir. Es Visual Kei -y a mi no me gusta mucho el VK, creanme- y se llama SUICIDE ALI. ¡Son el VK más original que he escuchado en mucho tiempo! Tienen un sonido oscuro, sucio, con tintes electrónicos y melancólicos que son muy amor. Esta canción me gusta en demasía, es oscura y triste, por eso me encanta. Que la disfruten

SUICIDE ALI - Aisubeki Shikeidai (Amada Horca)

Español

Oh, horca, llévate mi miseria
Expongo mi corazón mientras mi cuerpo inmóvil resplandece en el atardecer
Soy cruelmente ahorcado
Imaginando mi propio cadaver
Capturado por nadie, yendo a ninguna parte
Sólo... sólo... cerrando mis ojos

Nuestras almas sin sentido
siguen vagando en la tristeza

El sonido de una flauta antigua es forzado a entrar en mis oidos
Ellos me envidiaban, aunque no sabía nada

Nuestras almas sin sentido
están buscando algo

¿Qué estás pensando acerca de este mundo?
¿Estás pensando acerca de un futuro?
¿Qué quieres ser?
¿Adónde quieres ir?
¡Cabrona!

Nuestras almas sin sentido
siguen tristes
La profunda tristeza de nuestras almas sin sentido
ahora se está volviendo clara...

Sabiendo nada más que lo que siento en este momento
me estoy ahogando en una agonía inexpresable.
Contando cuántas noches he llorado solo...
Antes de que destruya algo, déjame abrazar a alguien.

Romaji

Oh shikeidai yo kono kurai kimochi mo tsuresatte
Yuugae ni muhannou na boku no kokoro o sarashite
Miru mo mudan ni burasagatta
Jibun no shitai o souzou shiteiru
Dare ni mo uketomerarezu michibikezu
Tada tada me o fusaideiru

Riyuu naki bokura no tamashii wa
Imada kanashimi o samayou

Furuki hi no recorder o mimi ni oshitsukete
Nani mo shiranai boku o urayanda

Riyuu naki bokura no tamashii wa
Nanika o motomete

What are you thinking about in this world?
Are you thinking about a future?
What do you want to be?
Where do you want to go?
fucker!!

Riyuu naki bokura no tamashii wa
Imada monouge o yuku
Riyuu naki bokura no tamashii no
Fukai kanashimi o wakatte....

Koko ni aru kimochi sae shirazu
Ienai nageki ni oboreteru
Hitori de naita yoru kazoete
Nanika o kowasu mae ni dare ka daite

¡Romanización y traducción gracias a J-Music Translation Project!

jueves, 3 de septiembre de 2009

Ayumi Hamasaki - Ladies Night

¡Amo esta canción! Es una de mis favoritas del (miss)understood -aunque la versión ~Another Night~ es muchísimo mejor, déjenme decirles-, así que decidí colgarla. Espero les guste ♥

Ayumi Hamasaki - Ladies Night

Español

Un día recibí una llamada de ella
No parecía ser ella misma
Después de hablar de su novio como por una hora,
ella empezó a llorar

(AH~ AH~)
Iré a recogerte ahora mismo
(AH~ AH~)
Podemos llorar juntas
(AH~ AH~)
O reirnos juntas
(AH~ AH~)
De todas formas, estaré contigo hasta el final

Ésta es nuestra noche de chicas
Hasta el amanecer, noche de chicas

Este es un caso común
hablando un poco en serio
Aparentemente ella pelea con él
pero está peleando con ella misma

(AH~ AH~)
No puedo pensar en los problemas de alguien más
(AH~ AH~)
Aunque entendamos en nuestras mentes
(AH~ AH~)
Siempre repetimos los mismos errores
(AH~ AH~)
Es decir, siempre estamos ciegos

Esto apenas empieza, noche de chicas
Incluso después del amanecer de hoy, noche de chicas

(AH~ AH~)
Somos puros
(AH~ AH~)
Hermosos y sabios

Diciendo estas palabras, noche de chicas
Teniendo una fiesta salvaje, noche de chicas

(Vamos) Riendo y llorando, noche de chicas
Derramando lágrimas y riendo, noche de chicas

(Una más) Cantando y gritando, noche de chicas
Bailando como locas, noche de chicas

Romaji

Aru hi no kanojo kara no denwa
Itsumo to yousu ga chigau mitai
Kare ni tsuite o yaku ichi jikan
katatta ato ni nakidashita

(AH- AH-)
Ima sugu mukae ni iku wa
(AH- AH-)
Issho ni naite mo ii shi
(AH- AH-)
Kawari ni waratte mo ii wa
(AH- AH-)
Tonikaku tokoton tsukiau wa

Saa watashi tachi no Ladies Night
Kyou wa yo ga akeru made Ladies Night

Kore tte yoku aru pattern na n da kedo
Chotto shinken ni icchau kedo
Ikken kare to no tatakai de
Hontou wa jibun to no tatakai

(AH- AH-)
Hitogoto ni omoenai wa
(AH- AH-)
Atama ja wakatte ru no ni
(AH- AH-)
Onaji machigai kurikaeshi
(AH- AH-)
Tsumari tsune ni miru me nashi

Saa hikitsuzuki Ladies Night
Kyou wa yo ga aketa tte Ladies Night

(AH- AH-)
Watashi tachi wa kiyoku te
(AH- AH-)
Utsukushiku te kashikoi

Nante icchatte Ladies Night
Oosawagi toka shichatte Ladies Night

(C'mon) Naku you ni waratte Ladies Night
Warau you ni namida shite Ladies Night

(1 more) Sakebu you ni utatte Ladies Night
Kurutta you ni odotte Ladies Night

¡Traducción y romanización gracias a la mega zorril DivineAyu!

BUCK-TICK - ASYLUM GARDEN

Una de mis canciones favoritas de BT es ASYLUM GARDEN. Amo su melodía melancólica y su letra tan... extraña y deprimente. Es fascinante -y, creanme que deben oirla en el Akuma to Freud - Espero que les guste.

BUCK-TICK - ASYLUM GARDEN

Español

Conviértete en el demonio e intoxica al cordero
Sosteniendo tus alas por encima de tu cabeza, despliega la oscuridad

Trans* confiesa, chuparé tus deseos
Mi vacío corazón está apunto de resquebrajarse

Volteando mi espalda al sol, caminé por el jardín del asilo
Una sombra negra está alli, deteniendo el tiempo

Continúa haciendolo por siempre, mientras yo lucho
No mires atrás, no te aproveches del significado

Basura, es un mal presentimiento, cuando halo los hilos de memoria
Como un insecto, trepo fuera de mi cuerpo

Volteando mi espalda al sol, caminé por el jardín del asilo
Una sombra negra está alli, deteniendo el tiempo

Luz negra y el girasol en el lienzo
Luz negra y el ciprés en el lienzo
Luz negra y el autoretrato en el lienzo

El autoretrato en el lienzo...

Romaji

akuma ni nare kohitsuji wo yowaseru no sa
hane wo kazashi kurayami wo kuri hirogero

Trans sarakedase yokubou wo suiagete yaru
garandou no kokoro wa harisakesou

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

yaritsuzukero itsumademo mogakinagara
furikaeru na imi nado ni tora wareru na

Trash kimi warui kioku no ito wo takureba
mushi no you ni aidasu kono karada

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

kuroiroi hikari to canvas no himawari
kuroiroi hikari to canvas no ito sugi
kuroiroi hikari to canvas no jigazou

canvas no jigazou

*: No tengo ni puta idea de qué carajo quiere decir Acchan con esto.

¡Traducción y romanizazión gracias a nuestro zorril This is NOT the greatest site!

KOKIA - Transparent

Bien, esta es la letra del último single de KOKIA: Transparent. Esta canción es el ending del anime Phantom: ~Requiem for the Phantom~ que, ni idea de que va. Pero la canción es muy linda, y tiene una melodía muy relajante. Aqui se las dejo.

KOKIA - Transparent

Español

No es que haya perdido mi corazón...
Es sólo que me preocupa que lo que recuerde sea algo aterrador
Esta calidez que he olvidado,
era sólo una ilusión que simplemente se desliza entre mis manos...
Como estoy siendo aplastada ahora...
Quiero ver un nuevo mañana aunque sea una vez más

Transparente (x8)
Me estoy volviendo transparente...

Pretendí que no sentía nada en absoluto,
pero habian momentos cuando había estado intimada a este mundo.
Durante las noches donde me escondí y lloré,
sentí como algo hacía un ruido y me rompía.
Pensar sobre ello me hace sentirlo...
pero está bien, solo quiero vivir y ver el mañana.

Transparente (x8)
Me estoy volviendo una ilusión...

Transparente (x16)
Me estoy volviendo transparente...

Romaji

kokoro nakushita wake janai
tada omoidasu no ga kowai youna ki ni naru
wasurekaketeta nukumori ha
tsukamou to shita te wo surinuketa maboroshi
oshitsubusare sou ni nari nagara mo
mou ichido atarashii asu wo mitai wo

transparent (x8)
toumei ni natteyuku…

nanimo kanjinai FURI wo shite
dounika kono sekai ni naji mou to shita kedo
iki wo hisomete naita yoru
nanika ga oto wo tatekowareteku ki ga shita
kangaeru yori mo kanjiteru no ha
sore de mo ii tada asu mo ikiteitai wo

transparent (x8)
gensou ni natteyuku…

transparent (x16)
toumei ni natteyuku…

¡Traducción y romanización gracias a Deciphered Melody!

Placebo - Devil in the details

Bueno, he tenido un pequeño bloqueo creativo y no habia podido traducir mucho... pero ya volví a las andadas, y traigo una mala traducción -si, me quedó como chimba, pero...- de Placebo. Amo este grupo, son muy buenos, y sus letras son muy amor Espero les guste.

Placebo - Devil in the Details

Español

He estado desperdiciando todo mi tiempo
con el demonio en los detalles
Y no tengo energía para pelear
Él es una puta comedia
El demonio en los detalles

Él se está arreglando para tomar un mordisco
No veo el punto de seguir intentando
Tengo al demonio en los detalles
Y él va a enseñarme el mal del bien
Esa puta comedia
El demonio en los detalles
Bien, voy a bailar con él esta noche

Todas mis equivocaciones
No más caminos horrorosos
Regresa para atormentarme, pase lo que pase
El escribió las canciones
que yo esperaba escribir algún día
Parece que el demonio vino para quedarse

Déjame engañarte
con el demonio en los detalles
Nos besaremos y temblaremos con la luz
Todo está bien
Con el demonio en los detalles
Vamos a bailar con él esta noche

Todas mis equivocaciones
No más caminos horrorosos
Regresa para atormentarme, pase lo que pase
El escribió las canciones
que yo esperaba escribir algún día
Parece que el demonio vino para quedarse
Parece que el demonio vino para quedarse
Parece que el demonio vino para quedarse

Todas mis equivocaciones
No más caminos horrorosos
Regresa para atormentarme, pase lo que pase
El escribió las canciones
que yo esperaba escribir algún día
Parece que el demonio vino para quedarse
Parece que el demonio vino para quedarse
Parece que el demonio vino para quedarse

He estado desperdiciando todo mi tiempo
con el demonio en los detalles

Letra Original

I've been wasting all my time with the devil in the details
I've got no energy to fight
He's a fucking pal o' mine that devil in the details

And he's fixing up to take a bite
I don't see the point in trying
I've got the devil in the details

He's gonna teach me wrong from right
That fucking pal o' mine, the devil in the details
I'm gonna dance with him tonight

All of my wrongs and all my wicked ways
Will come back to haunt me, come what may
For all of the songs I hope to write some day
Looks like the devil's here to stay

Let me take you for a ride with the devil in the details
We'll kiss and tremble with delight
Everything is fine with the devil in the details
We're gonna dance with him tonight

All of my wrongs and all my wicked ways
Will come back to haunt me, come what may
For all of the songs I hope to write some day
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay

All of my wrongs and all my wicked ways
Will come back to haunt me, come what may
For all of the songs I hope to write some day
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay

I've been wasting all my time with the devil in the details

¡Letra gracias a LyricsMode!

lunes, 24 de agosto de 2009

Kaleidoscopio - Meu Sonho

Bien, esta canción la escuché gracias al álbum recopilatorio Beautiful Techno -que me costó mucho trabajo conseguir, por cierto-. Meu Sonho era uno de los temas, remixeado por Nakata-sama -¡larga vida a él!-, que más me habian gustado del álbum, junto con Amai Zeitaku de MEG, China Discotica (Substance Remix) de Aira Mitsuki y The Goonies 'r' Good Enough de Sweet Vacation. Lo malo de esta canción, es que la original es una popó D: Pero para eso está este remix que hasta una cantante distinta tiene xD. ¡Espero les guste! Aunque no lo crean, utilicé el traductor como tres veces nada más para ayudarme con esta canción. Es que, estaba sencilla.

Kaleidoscopio - Meu Sonho (Mi sueño)

Español

Mi sueño es tenerte
Deseo mucho verte
Yo sólo quería entender
Si aquel beso valió
Confío en mi corazón
Quiero vivir con emoción
Sin miedo de perderte
Poder quedarme contigo

¿Cuántos sueños buenos,
Tantas noches lindas,
Me guarde solamente para ti?

¿Cuántos sueños buenos,
Tantas noches lindas,
Me guarde solamente para ti?

Mi sueño es tenerte
Deseo mucho verte
Yo sólo quería entender
Si aquel beso valió
Confío en mi corazón
Quiero vivir con emoción
Sentir el sonido llenar
Todo para enloquecerte

Letra Original

Meu sonho é ter você
desejo muito te ver
eu só queria entender
se aquele beijo valeu
Confio em meu coração
Quero viver com emoção
sem medo de te perder
poder ficar com você

Quantos sonhos bons
Tantas noites lindas
Me guardei somente pra você

Quantos sonhos bons
Tantas noites lindas
Me guardei somente pra você

Meu sonho é ter você
Desejo muito te ver
Eu só queria entender
Se aquele beijo valeu
Confio em meu coração
Quero viver com emoção
Sentir o som preencher
Tudo pra te enlouquecer

¡Letra gracias a Elyrics!

Ayumi Hamasaki - End of the World

Bien, al fin traje una traducción de mi amada Ayumi-sama. ¿Saben? Ella es mi cantante favorita de A-music -y la primera que escuché sin necesidad de conocerla mediante un anime-. ¡Ella es una diosa! Sus letras siempre son estupendas: desde sentimentales y rompecorazones, pansando por desenfadadas y alegres, hasta rayar lo ridiculo y sin sentido. Todo eso lo tiene Ayu, y por eso y mucho más, es mi cantante favorita. Les dejo esta canción, de su segundo disco major, Duty. Espero les guste

Ayumi Hamasaki - End of the World

Español

Cuando ves a alguien mucho peor que tú,
te sientes un poco aliviado.
Cuando ves a alguien más feliz que tú,
rápidamente te vuelves impaciente.

Pero, a veces,
te das cuenta de lo lamentable que eres
y chocas con la realidad.

¿Qué debería pensar?
¿Qué debería decir?
Tu eres probablemente la primera persona
que ha tratado de entenderme.

Debe de ser imposible vivir sin
lastimar a nadie.

Si piensas que eres la victima,
entonces deberías actuar este papel hasta el final;
de pretender que no te importa perderlo todo.

¿Qué deseas para mañana?
Alguna vez, dime por favor si piensas que puedes
atravesar esta interminable noche que continúa en oscuridad.

¿Qué debería pensar?
¿Qué debería decir?
Ni siquiera sé si entiendes
que soy alabada,
que soy envidiada.

¿Qué debería pensar?
¿Qué debería decir?
Eres probablemente el único que
realmente me entiende

Romaji

Jibun yori mo fukou na hito wo
Mite wa sukoshi nagusamerare
Jibun yori mo shiawase na hito
Mitsuketa nara kyuu ni asetteru

Dakedo kitto dakara tokidoki
Dou shiyou mo naku mijime na sugata ni
Ki ga tsuite genjitsu ni butsukaru

Watashi wa nani wo omoeba ii
Watashi wa nante ittara ii
Konna watashi no koto
Wakarou to suru nante
Kimi ga hajimete datta

Hitori toshite kizu mo tsukezu ni
Ikiteku nante dekiru wake mo nai

Giseisha da nante omou nara
Subete nakushitemo kamawanai kakugo de
Saigo made enjikireba ii

Kimi ga nani wo asu e to negai
Kuraku tsuzuku donna ni nagai
Yoru sae mo koete
Ikou to omoeru no ka
Itsuka kikasete hoshii

Watashi wa nani wo omoeba ii
Watashi wa nante ittara ii
Mote hayasaretatte
Uramaretatte
Wakatteru no ka sae wakaranai

Watashi wa nani wo omoeba ii
Watashi wa nante ittara ii
Konna watashi no koto
Wakatte kureru no nante
Kitto kimi dake dakara

¡Romanización y traducción gracias a la zorril página DivineAyu !

domingo, 23 de agosto de 2009

BUCK-TICK - Megami

Bueno, esta canción la adoro. Megami es una cancion con ese aire tan triste que a mi, personalmente, me fascina en una canción. Y la letra... me parece absorbente. Todos queremos una diosa -o un dios- que nos conceda ese deseo. Espero la disfruten

BUCK-TICK - Megami (Diosa)

Español

En un brillo de calor, una diosa arde.
Ahora que ya no estoy solo, concede mi deseo.

Me estoy volviendo loco en un derrame de emoción, consolado muchas veces
Cometí un pecado y espero ansiosamente un castigo, simplemente me estoy hundiendo en la corrupción.

Estoy en una agonía de inmoralidad, estoy temblando con una premonición
Sonríeme y concede mi deseo

Gritando, exploté. Es exasperante, preciosa
Incluso tu perfíl inundado en miedo es hermoso, preciosa

Excédete, ante mis ojos
Abrázame; no podemos ver nada

Es una noche tranquila, ¿verdad? Una noche tan clara.
Sonríeme. Mi deseo no será concedido.

Gritando, exploté. Es exasperante, preciosa
Incluso tu perfíl inundado en miedo es hermoso, preciosa

Excédete, ante mis ojos
Abrázame; no podemos ver nada

Eres tan gentil, solo tú.

Tu eres la única para alguien como yo.

Romaji

Kagerou no naka wo megami ga maiori
Mou kodoku ja nai to negai wo kanaete

Fukidasu gekijou ni kurutte wa nando mo nagusame
Tsumi wo okashi batsu machiwabite yorogeteiku dake

Haitoku ni modae yokan ni furueru
Boku ni waraikakete negai wo kanaete

Sakebigoe ore wa haretsu shita kuruoshiku itoshii
Kyoufu ni yugamu yokogao sae utsukushiku itoshii

Mechakucha ni nare yo ore no mae ni
Dakishimetekure yo nani mo mienai

Shizuka na yoru da ne kirei na yoru sa
Boku ni waraikakete negai wa kanawanai

Sakebigoe ore wa haretsu shita kuruoshiku itoshii
Kyoufu ni yugamu yokogao sae utsukushiku itoshii

Mechakucha ni nare yo ore no mae ni
Dakishimetekure yo nani mo mienai

Yasashii n da na kimi dake wa
Konna boku ni kimi dake wa

¡Romanización y traducción gracias a, como todos saben, This is NOT greatest site!

BUCK-TICK - LIMBO

Esta canción es de uno de mis discos favoritos de BT: Mona Lisa OVERDRIVE. LIMBO es muy electrónica, y de verdad que eso me encanta Es como... para bailar tecktonik puro y del duro, ¡o shuffle! ¿No les parece? Bueno, les dejo la canción

BUCK-TICK - LIMBO

Español

¿Cuál es la razón de las lágrimas que derramas?
¿Temes y lamentas el final escalofriantemente cercano?
¿Cuál es el significado de la sangre roja que derramas?
Es prueba de que estás viva, todo es por crimen y castigo

Hagamos el amor, aunque estemos en el Infierno
Mojándonos en las llamas, SEXO por TI

Está bien si estoy roto
Está bien si me dejo ir

El útero caliente tiembla mientras te toco
Firme realidad y deslumbrante amor

Sangre hirviendo, carne bailando en extasis
La miel desparramada es SEIS ó NUEVE

Está bien si cierro mis ojos
Está bien si lo estoy sintiendo

Hagamos el amor, aunque estemos en el Infierno
Mojándonos en las llamas, SOLO UN BESO MÁS

Está bien si estás aqui
Está bien si me vuelvo loco
Está bien si estás aqui
Está bien si me vuelvo loco
Si me vuelvo loco...

Romaji

Omae ga nagasu namida sono wake wa
Shinobiyoru shuumatsu ni obie nageku sei ka
Omae ga nagasu akai chi no imi wa
Ikiteiru akashi to tsumi to batsu no sei sa

Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete SEX for YOU*

Kowarechimaeba ii no sa
Tokihanateba ii no sa

Omae ni fureru akai shikyuu furuwasu
Yurugi no nai shinjitsu yo mekurumeku ai yo

Chi wa tagiri niku odorikuruu tobichiru mitsu wa SIX or NINE**

Me wo tojiteirya ii no sa
Kanjiteireba ii no sa

Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete JUST ONE MORE KISS***

Omae ga ireba ii no sa
Kurucchimaeba ii no sa
Omae ga ireba ii no sa
Kurucchimaeba ii no sa
Kurucchimaeba…

*, ** y ***: Hace referencia a dos canciones -SEX FOR YOU y JUST ONE MORE KISS- y un álbum -Six/Nine- de BT, con claras insinuaciones sexuales, por supuesto.

¡Romanización y traducción gracias a, como no, This is NOT the greatest site!

BUCK-TICK - Dress

Bueno, he aquí una de las primeras canciones de BUCK-TICK que mis oidos tuvieron el privilegio de escuchar; la primera fue Gessekai -¡larga vida a Nightwalker!-. Dress es una canción hechizante, sensual... Venga, ¡que por algo la eligieron opening de Trinity Blood! Concuerdo con Akane-san -la genial cara detrás de Translated, uno de los mejores blogs que he visto en mi vida- que la mayoria de las canciones de BT que en verdad me gustan las ha compuesto Hide-chan -por ejemplo: Snow White, Gensou no hana y ASYLUM GARDEN. A esas las amo con locura-, el es un dios de la composición. Me parece que sus composiciones tienen una especie de melancolía innata que te hace quererlas... Es un amor. Espero les guste tanto como a mi

BUCK-TICK - Dress

Español

En frente del espejo, me quedo dormido contigo, tus yemas de los dedos de un rosado ligero
Tu mano incoscientemente me muestra su debilidad, y calla tus labios
Ese día, intercambiamos promesas
Y ahora, estamos juntos, sin recordar

Tus oidos están aburridos por una canción tediosa, y miras fuera de la ventana
¿Podría yo ponerme el vestido y bailar para ti? ¿Estoy loco? Por favor, dime.
Algun día, tal vez, seremos acariciados por el viento
Y ahora, estamos juntos, sin recordar

¿Por qué no puedo flotar en el cielo como el viento, como las nubes? ¿Por qué no tengo alas?
Como las estrellas, como la luna, no tengo alas que lo cubran todo y se hundan en la noche, ah...

No olvides esos días que se desbordaron con amor
Sin siquiera recordar tu cara
Algun día, tal vez, seré borrado por el viento
Y ahora, estamos juntos, sin recordar

¿Por qué no puedo flotar en el cielo como el viento, como las nubes? ¿Por qué no tengo alas?
Como las estrellas, como la luna, no tengo alas que lo cubran todo y se hundan en la noche, ah...

¿Por qué no puedo flotar en el cielo como el viento, como las nubes? ¿Por qué no tengo alas?
Este amor y estas cicatrices son tan queridas
Ahora, ellas patéticamente empiezan a doler, ah...

Romaji

kagami no mae de kimi to madoromu usubeni no yubisaki
sono te wa fui ni yowasa wo misete kuchibiru wo fusaida
ano hi kimi to yakusoku wo kawashita
ima wa futari omoidasezu ni

taikutsu na uta ni mimi wo katamuke mado no soto mitsumeru
boku wa doresu wo matoi odottemiseyou kurutteru kai oshiete
itsuka kaze ni sarawarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu oo

boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
hoshi no you ni tsuki no you ni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai aa

wasurenaide ai afureta ano hibi
kimi no kao mo omoidasezu ni
itsuka kaze ni kaki kesarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu oo

boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
hoshi no you ni tsuki no you ni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai aa

boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
kono ai mo kono kizu mo natsukashii ima wa itoshikute itami dasu aan...ah

¡Romanización y traducción gracias a This is NOT greatest site! la web predilecta para l@s fans de BT xD

Akiko Shikata - Uzumebi

Como ya dije en el otro blog, una de las mejores canciones de Akiko -aparte de Umineko Naku Koro Ni y HOLLOW- es Uzumebi, perteneciente a su último álbum Harmonia. La letra la escribió Tsukiko Amano, mejor conocida como "La chica tras Chou, Koe y Zero no Choritsu -Fatal Frame II: Crisom Butterfly, Fatal Frame II: The Tormented y Fatal Frame IV main themes, respectivamente-" Y mejor dejo de entretenerlos. ¡Ahi está!

Akiko Shikata - Uzumebi (Llama enterrada)

Español

¿Me sentiré mejor si quemo todo hasta volverlo ceniza?
¿Me sentiré libre si quemo todo hasta volverlo ceniza?
¿Las cosas volverán a como eran antes si pierdo todo?

En el sueño que dibujaste
Mi paradero ya está perdido
Sueño y realidad, si tengo que elegir cualquiera
Quiero escoger realidad

Si no puedo realizar eso
Correré lejos, dejándote atras
Entonces quiero realizar eso
Algo que traerá coherencia a la llama de sanciones

¿Para quienes los humanos hacen la guerra?
¿Es para proteger la vacía verdad que los humanos enseñan sus colmillos?*
La tierra prometida se ha marchitado y caído
Los gritos del fallecimiento están chirriando y retorciendose

Los días amados se han vuelto ruinas en las llamas de mi corazón

[Susurros]
La llama que fluye en el viento no sabe
cómo hacer a mi cuerpo desaparecer
¿No sería mejor si todo fuese creado otra vez de los escombros y cenizas?

Para el sueño que tu dibujaste
Yo voy a destruir todo
Si mi amor se vuelve algo sin valor
Entonces yo convertiré todo en cenizas

Si no todo está roto
Incluso la barrera que tu has levantado
Entonces destruiré todo
Enterraré mi cuerpo en esta arremolinada llama de sanciones

Pienso acerca de los senderos que soy incapaz de recorrer otra vez
Tan incapaz, al grado de aferrarme a tu voz
En esta creciente calima llama carmesí
Incluso los bellos ecos son reducidos a nada más que humo

[Susurros]
¿La llama está caliente?
¿O está fría?
¿Todavía tiene el fuego del amor por mi?
¿O ese fuego se ha desvanecido?

Porque sólo mis lágrimas no pueden aliviar mi dolor

Siendo abrazada por tus brazos
Yo tejí amor
Incluso asi, en el interminable camino
No conozco tal cosa como el futuro

Si no puedo realizar eso
Aplastaré la disciplina de tu reino y la haré pedazos
Entonces quiero realizar eso
Algo que traerá coherencia a la llama de sanciones

¿Para quienes los humanos hacen la guerra?
¿Es para proteger la vacía verdad que los humanos enseñan sus colmillos?*
La tierra prometida se ha marchitado y caído
Los gritos del fallecimiento están chirriando y retorciendose

Los días amados se han vuelto ruinas en las llamas de mi corazón

Romaji

Fühle ich mich besser, wenn ich alles niederbrenne?
Fühle ich mich frei, wenn ich alles niederbrenne?
Wird es wie früher
Wenn ich alles verliere?

kimi no kaita yumemonogatari ni wa
boku no ibasho wa mou nakatta
yume to utsutsu dochira ka erabu nara
boku wa genjitsu wo erabitai

kizukanai no nara
kimi wo okizari ni boku ga nigete yuku riyuu mo
omoi shitte hoshii
seisai no honoo ga imi suru saki ni aru mono mo

ta ga tame ni hito wa arasoi
utsusemi wo mamoru tame ni kiba wo muku no
yakusoku no chi wa kare ochite
shuumatsu no sakebigoe ga kishimi ugomeiteru

aishita hibi ga zangai ni naru boku no kokoro no honoo

[Whispers]
Die durch den Wind flatternde Flamme weiß nicht
Wie sie sich erlöschen kann
Wäre es besser
Alles in Schutt und Asche zu legen?

kimi no kaita yumemonogatari e to
boku wa hougeki wo sashimuke you
boku no ai ga yasumono ni naru nara
subete hai e to kawareba ii

kowarenai no nara
kimi ga kumitateta kabe mo seikai no arika mo
kowaseba ii no da to
seisai no honoo no uzu ni kono mi wo houmurou

kimi no koe wo idaku hodo ni
mou nido to modorenai kiseki wo omou
akaku noboru kagerou no naka
utsukushii hibiki sae mo kemuri ni narihateru

[Whispers]
Ist diese Flamme heiß?
Oder kalt?
Hast Du immer noch das Feuer der Liebe für mich?
Oder ist das Feuer erloschen?

boku no namida kurai ja kono itami wa kesenai kara

kimi no uede ni dakare nagara
ai wo tsumuida
hate no nai tabiji no saki ni
mirai nado nai to shitte mo

kizukanai no nara
kimi no oukoku no kiritsu wo yabutta riyuu wo
omoi shitte hoshii
seisai no honoo ga imi suru saki ni aru mono mo

ta ga tame ni hito wa arasoi
utsusemi wo mamoru tame ni kiba wo muku no
yakusoku no chi wa kare ochite
shuumatsu no sakebigoe ga kishimi ugomeiteru

aishita hibi ga zangai ni naru boku no kokoro no honoo

*: Es una pequeña metáfora; quiere decir algo como "se ponen a la defensiva"

¡Romanización gracias a Astost y traducción gracias a los foros de Ar Tonelico: A Reyvateil's Melody!

Ami Suzuki - Eventful

Uno de los singles que más adoro de Ami es en definitiva Eventful; tiene un toque tan Eurobeat que te es imposible no amarlo Espero la disfruten

Ami Suzuki - Eventful

Español

Con mi cabello mojado todo despeinado
Subo a mi motocicleta y salgo volando
Si puedo verlo, algo cambiará
Él me amará, no importa quién sea yo
Te necesito, te siento
Si perforas mi corazón con tu mirada intensa,
entonces solo huye conmigo

Noche profunda
Quiero abrazarte en la niebla
Esta llama abrasadora
Nunca saldrá, mi bebé
Noche profunda
Hasta que nos abracemos y caigamos dormidos juntos
Vamos a hablar
Hablemos toda la noche
Es una noche tan profunda

El teléfono no suena, no como ayer
Quiero deshacerme de tu frialdad hacia mi
No soy lo suficientemente linda para perseguirte
No cuentes con eso, no soy tan optimista
No lo sé, no me importa
Incluso los momentos en que nos besabamos toda la noche
Será algun día borrado

Sueño profundo
Puedo verte esperar por mi
No puedo ser honesta
Solo te estoy lastimando, mi bebé
Sueño profundo
Si pudieses devolverme la llamada
Ven conmigo...
Ven conmigo, llámame otra vez
Es un sueño tan profundo

Noche profunda
Quiero abrazarte en la niebla
Esta llama abrasadora
Nunca saldrá, mi bebé
Noche profunda
Hasta que nos abracemos y caigamos dormidos juntos
Vamos a hablar
Hablemos toda la noche
Es una noche tan profunda

Romaji

Nurashita kami wo furimidashinagara
Baiku ni matagari kasoku tsukete hashiru
Aitsu ni aeba nanika ga kawaru no
Donna watashi demo ai shite kureru kara
I need you, I feel you
Surudoi metsuki de mune wo sashitara
Sono mama watashi wo saratte

Deep night
Kiri ni magirete dakiaitai
Moe agaru honoo wa kesshite
Kieru koto wa nai my baby
Deep night
Yorisoi nemuri ni tsuku made wa
Let's talk about
Talk about all night
It's so deep night

Naranai denwa kinou to wa chigau
Sukoshi sameteru sono taido wo keshitai
Oikakeru hodo kawaiku wa nai no
Kitai shinaide sonna ni wa amaku nai no
I don't know, I don't care
Hitobanjuu kiss wo shita koto sae
Itsuka wa nagasarete shimau

Deep sleep
Machitsuzukeru anata ga mieru
Sunao ni narenai
Kizu tsukete bakari my baby
Deep sleep
Yobitomeru koto ga dekita nara
Come with me...
Come with me, call back
It's so deep sleep

Deep night
Kiri ni magirete dakiaitai
Moe agaru honoo wa kesshite
Kieru koto wa nai my baby
Deep night
Yorisoi nemuri ni tsuku made wa
Let's talk about
Talk about all night
It's so deep night

¡Traducción y romanización gracias a Kiwi Musume!

viernes, 21 de agosto de 2009

I See You - Red Flag

Bueno, esta canción me gusta mucho -aunque solo la he oído en remix- y es una de las pocas canciones de Red Flag que me gustan y se consigue la lyric -.- Creanme cuando les digo que es muy dificil conseguir lyrics de esta banda D: En fin, se las dejo para que se la disfruten un rato

Red Flag - I See You

Español

He visto caras en un fugaz tren fantasma
Destinado a ningun lugar, yendo a ningun lugar
Sin tener vergüenza

He visto la luz al final del túnel
El tren que se acerca, capitán desquisiado
Al final del túnel

Te veo, te veo
Te veo, te veo
Tu también me ves, pero estoy pasando*

He visto el recto
Tan lleno de odio
Definir a un enemigo es todo lo que saben
Su rasgo en común

He visto gente a quien le falta ambición
Toman una vida sin un cuchillo,
para un reconocimiento

Te veo, te veo
Te veo, te veo
Tu también me ves, pero estoy pasando
Tu también me ves, pero estoy pasando
Te veo, te veo
Te veo, te veo

Letra Original

I've seen faces on a runaway ghost train
Bound for nowhere, going nowhere
Having no shame

I've seen the light at the end of the tunnel
Oncoming train, captain insane
At the end of the tunnel

I see you, I see you
I see you, I see you
You see me too but I'm getting through

I've seen the righteous
So filled with hate
Define a foe is all they know
Their common trait

I've seen people who lack ambition
Take a life without a knife
For recognition

I see you, I see you
I see you, I see you
You see me too but I'm getting through
You see me too but I'm getting through
I see you, I see you
I see you, I see you

*: Quiere decir, que pasa de plano/pasa al otro lado del túnel

¡Letra gracias a SongTexte!

About the layout

¡Hola! ¿Qué tal están? Yo fastidiando de nuevo, lo sé xD Bueno, quiera pedir disculpas por el layout tan horripilante ;___; pero, es que como dije antes, no se trabajar mucho con el Blogger, y no encuentro plantillas lindas -y fácilmente manejables- a mi gusto.

Así pues, la imagen del blog es más que horrorosa. Pero, se mantendrá así hasta que me hagan una mejor... o encuentre alguna imagen que valga la pena.

Sin más que agregar, no me queda más que despedirme, chicos. Y mil disculpas de nuevo por el layout ;___;

Atte.:
Mayumi ♥
♫: Stranger than fiction (Something remix) - Red Flag

Utada - Me muero

Esta canción da mucha risa xD Lo me nos preguntabamos unos amigos y yo cuando la traduje fue "¿Sería Hikaru quien escribió esta canción, o la escribieron para ella?" Es una duda que aún no está despejada, pero por ahora nos quedaremos con ella. Otra cosa graciosa de la canción, es el modo en que Hikaru pronuncia muero; ¡parece que dijera güero! En fin, disfrútenla

Utada - Me muero

Español

Todo los dias mi vida es un caos
Desde que alejaste tu amor.
No tengo nada más que arriesgar
Lo he tirado todo lejos.

Entonces ahora soy una suicida,
coqueteando con una nueva tentación.
Felicidad dentro de una botella, es lo que necesito hoy.

Oh, mi amante se ha ido, ido a Estambul
Ligero cómo una pluma
Me tiro en mi cama y cambio los canales de televisión
Comiendo Godiva*
Me consumo mis días leyendo viejos e-mails
En mis viejas pijamas
Qué día, me muero, muero, muero

La soledad hizo su llegada
La pasión empezó a adaptarse
¿Debería volverme Winona Ryder y hacer algunas cosas locas?

Entonces ahora soy una suicida,
coqueteando con una nueva tentación.
Sobredosis, exaltación
Llámalo como puedas.


Oh, mi amante se ha ido, ido a Estambul
Ligero cómo una pluma
Me tiro en mi cama y cambio los canales de televisión
Comiendo Godiva
Me consumo mis días leyendo viejos e-mails
En mis viejas pijamas
Qué día, me muero, muero, muero

Ido lejos... si
Doctor, doctor
Devuélvame a mi amante
Oh, si
Oh, mi amante
Ido, ido lejos
Mi amante, se ha ido lejos
Qué día, me muero, muero muero

Letra Original

Everyday my life's in shambles
since you took your love away
I got nothing left to gamble
I've thrown it all away

Now and then I'm suicidal
Flirting with a new temptation
Happiness inside a bottle
is what I need today

Oh my lover's gone away, gone to Istanbul
Light as a feather
I lie in my bed and flip through tv channels
Eating Godiva
I'm smoking my days away reading old emails
In my old pajamas
What a day, me muero, muero, muero

Loneliness makes its arrival
Depression starts to settle in
I try to go Winona Ryder
And do some crazy thing

Now and then I'm suicidal
Flirting with a new temptation
Overdose overreaction
Call it what you may

Oh my lover's gone away, gone to Istanbul
Light as a feather
I lie in my bed and flip through tv channels
Eating Godiva
I'm smoking my days away reading old emails
In my old pajamas
What a day, me muero, muero, muero

Gone away...yeah
Doctor, doctor
You give me my lover
Oh yeah
Oh my lover
Gone, gone away
My lover, gone away
What a day, me muero, muero, muero

*: Godiva Chocolatier es una fabricante de bombones de lujo y relacionados de la compañia turca Yildiz Holding A.S.

¡Letra gracias a Elyrics!

Utada - Apple & Cinnamon

First lyric! Esta es una canción que me gusta mucho ^^ Hikaru la canta con mucho sentimiento, y la letra es muy linda, por eso me gusta

Utada - Apple & Cinnamon

Español

Dime que estás pensando.
Ayúdame, porque me gustaría saber
qué demonios está pasando.
Nunca pensé que cantaría esta canción.

No empecemos con el "él dijo, ella dijo"
A veces simplemente no es como se planea (x2)

Comenzamos tan simple e inocente
Tan simple e inocente (x3)

Química como la manzana y la canela
Como la manzana y la canela (x3)

No puedo creer que tu y yo estuviesemos enamorándonos
y todos parecen estar tan envidiosos de nosotros

Química como la manzana y la canela
Lo que tuvimos fue simplemente demasiado bueno, bueno hasta el final

La felicidad no dura tanto
Lo que tuvimos fue hermoso

No empecemos con el "él dijo, ella dijo"
A veces simplemente no es como se planea (x2)

Comenzamos tan simple e inocente
Tan simple e inocente (x3)

Química como la manzana y la canela
Como la manzana y la canela (x3)

No puedo creer que tu y yo estuviesemos enamorándonos
y todos parecen estar tan envidiosos de nosotros

Química como la manzana y la canela
Lo que tuvimos fue simplemente demasiado bueno, bueno hasta el final

Por favor, no me mires así
Por favor no me mires, no me mires así
No puedes mirarme asi
Por favor no me mires, no me mires así

No puedo creer que tu y yo estuviesemos enamorándonos
y todos parecen estar tan envidiosos de nosotros

Química como la manzana y la canela
Lo que tuvimos fue simplemente demasiado bueno

Comenzamos tan simple e inocente
Tan simple e inocente (x3)

Química como la manzana y la canela
Como la manzana y la canela (x3)

No puedo creer que tu y yo estuviesemos enamorándonos
y todos parecen estar tan envidiosos de nosotros

Química como la manzana y la canela
Lo que tuvimos fue simplemente demasiado bueno, bueno hasta el final

Letra original

tell me what is on your mind
help me because I'd like to know
what the hell is going on
never thought I'd sing this song

lets not get started with
the he said she said
sometimes it just doesn't go as planned (x2)

started out so simple and innocent
so simple and innocent (x3)

chemistry like apple and cinnamon
like apple and cinnamon (x3)

i can't believe that you and me were falling out of love
and everybody used to be so envious of us

chemistry like apple and cinnamon
what we had was just to good, good to last

happiness don't last that long
what we had was beautiful

lets not get started with
the he said she said
sometimes it just doesn't go as planned (x2)

started out so simple and innocent
so simple and innocent (x3)

chemistry like apple and cinnamon
like apple and cinnamon (x3)

i can't believe that you and me were falling out of love
and everybody used to be so envious of us

chemistry like apple and cinnamon
what we had was just to good, good to last

please don't look at me like that
please don't look at me, don't look at me like that
you can't look at me like that
please don't look at me, don't look at me like that

i can't believe that you and me were falling out of love
and everybody used to be so envious of us

chemistry like apple and cinnamon
what we had was just to good

started out so simple and innocent
so simple and innocent(x3)

chemistry like apple and cinnamon
like apple and cinnamon (x3)

i can't believe that you and me were falling out of love
and everybody used to be so envious of us

chemistry like apple and cinnamon
what we had was just to good, good to last

¡Letra gracias a Metrolyrics!

Aclarando el punto antes de empezar

¡Hola otra vez! Si, estoy trabajando en el layout, no se preocupen. No tengo muchos conocimientos en esto de trabajar en Blogger, pero... ¡Se hace lo que se puede! Bueno, quería aclarar algo antes de empezar a poestar de nuevo las canciones.

Bien, dejaré abierto el otro blog por un tiempo. Verán, alli puede que haya una que otra cosita que valga la pena, asi que por eso lo dejaré abierto. Quiero dejarlo en claro, por si acaso la gente piensa que estoy usurpando letras o algo asi. MEANiNGLESS MAYUMi es de mi autoría, al igual que este blog. Solo quería aclarar eso.

Dicho esto pues, espero que no me ocurra lo mismo que con el otro blog, porque si es así, se aguantan su letra tachada xD Asi que, ¡a postear!

Atte.:
Mayumi ♥

jueves, 20 de agosto de 2009

Do you miss me?

¡Bueno, volví! Tuve que tomar medidas desesperadas para lo del tachado del otro blog, asi que... ¡Hice otro! Volveré a subir todo, ¡pero no hoy! Hoy me dedicaré al layout del blog, a ver si puedo hacer algo bueno.

Atte.:
Mayumi ♥