jueves, 3 de septiembre de 2009

BUCK-TICK - ASYLUM GARDEN

Una de mis canciones favoritas de BT es ASYLUM GARDEN. Amo su melodía melancólica y su letra tan... extraña y deprimente. Es fascinante -y, creanme que deben oirla en el Akuma to Freud - Espero que les guste.

BUCK-TICK - ASYLUM GARDEN

Español

Conviértete en el demonio e intoxica al cordero
Sosteniendo tus alas por encima de tu cabeza, despliega la oscuridad

Trans* confiesa, chuparé tus deseos
Mi vacío corazón está apunto de resquebrajarse

Volteando mi espalda al sol, caminé por el jardín del asilo
Una sombra negra está alli, deteniendo el tiempo

Continúa haciendolo por siempre, mientras yo lucho
No mires atrás, no te aproveches del significado

Basura, es un mal presentimiento, cuando halo los hilos de memoria
Como un insecto, trepo fuera de mi cuerpo

Volteando mi espalda al sol, caminé por el jardín del asilo
Una sombra negra está alli, deteniendo el tiempo

Luz negra y el girasol en el lienzo
Luz negra y el ciprés en el lienzo
Luz negra y el autoretrato en el lienzo

El autoretrato en el lienzo...

Romaji

akuma ni nare kohitsuji wo yowaseru no sa
hane wo kazashi kurayami wo kuri hirogero

Trans sarakedase yokubou wo suiagete yaru
garandou no kokoro wa harisakesou

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

yaritsuzukero itsumademo mogakinagara
furikaeru na imi nado ni tora wareru na

Trash kimi warui kioku no ito wo takureba
mushi no you ni aidasu kono karada

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

kuroiroi hikari to canvas no himawari
kuroiroi hikari to canvas no ito sugi
kuroiroi hikari to canvas no jigazou

canvas no jigazou

*: No tengo ni puta idea de qué carajo quiere decir Acchan con esto.

¡Traducción y romanizazión gracias a nuestro zorril This is NOT the greatest site!

No hay comentarios:

Publicar un comentario